B. Expresando su grave preocupación por el bienestar del escritor iraní detenido, Akbar Ganji, que ha sido trasladado de un área relativamente segura de la prisión de Evin a otra área bajo control judicial, en la que se confina a los delincuentes muy violentos y a los traficantes de drogas,
B. vivement préoccupé par la situation de l'écrivain iranien, Akbar Ganji, retenu en détention, qui a été transféré d'un secteur de la prison d'Evin où il se trouvait en sécurité relative dans un secteur de la prison sous contrôle du pouvoir judiciaire, consacré à la détention de grands criminels et trafiquants de drogue faisant usage de la violence,