En el caso de largos retrasos (dos horas o más, en función de la distancia del vuelo), deben ofrecerse a los pasajeros en todos los casos comidas y refrescos en correspondenc
ia con el tiempo de espera, así como dos llamadas telefónicas, télex, fax o correos electrónicos con carácter gratuito;
cuando la hora de salida esté prevista para el día siguiente, deberán ofrecerse también alojamiento en hotel y transporte hacia el lugar de alojamiento y desde éste; además, cuando el retraso sea de cinco o más horas, los pasajeros tendrán la o
...[+++]pción de elegir entre el reembolso del precio total del billete junto con, cuando proceda, un vuelo de vuelta al punto de salida inicial.En cas de longs retards (deux heures ou davantage, en fonction de la distance du vol), les passagers se voient proposer dans tous les cas des repas et des rafraîchissements liés
au temps d'attente, tout comme deux appels téléphoniques, télex, fax ou e‑mails, à titre gratuit; lorsque l'heure de départ prévue n'est que le jour suivant, ils se voient également offrir un hébergement à l'hôtel et le transport jusqu'au lieu d'hébergement et de celui‑ci jusqu'au lieu d'hébergement; par ailleurs, lorsque le retard est de cinq heures au moins, les passagers peuvent choisir entre le remboursement du prix intégral du billet avec, le cas échéant,
...[+++]un vol de retour au point de départ initial.